Berserk Glénat contra Berserk MangaLine

Aquí tenemos de nuevo en nuestras tiendas a disposición de nuestro gusto (y bolsillo) otra vez las aventuras de Guts/Gatsu. ¿Y qué trae de nuevo la edición? Pues nuevo nuevo poco o nada. Porque sustancialmente es la misma edición. Mismo dibujo, sin extras ni páginas a color. Lo único que cambia es la traducción. A pesar de poner "único" es algo bastante importante, ya que, como ya me advirtieron, hay matices que se perdieron en la anterior edición de MangaLine (la cual, quitando algún error a la hora de colocar las páginas de algún tomo, que hacía que imágenes de doble página apareciesen cortadas) no eran tan mala (y los primeros tomos valían poco más de 5€, frente a los casi 9€ de Glénat)

En estas imágenes podemos ver diferencias en cuanto a edición y diseño. Se ven las mismas imágenes pero clocadas de forma distinta, además de las fuentes. Y a continuación imágenes que demuestran el cambio en la traducción/adaptación.
MangaLine - Glénat
MangaLine - Glénat
MangaLine detrás, Glénat delante.
Y con esto qué quiero decir. Pues que la edición es correcta y la traducción mejor. Si no la tienes, TIENES QUE COMPRAR BERSERK. Y si la tienes... pues tú verás si te merece la pena tener de la mejor forma posible uno de los mejores mangas de la historia.

22 comentarios:

Ju*N dijo...

Menudo manga, de verdad...

Lo que sentí con Berserk no lo he vuelto a sentir con ningún comic y dudo que lo haga. Tenerlo original en mi estantería es un jodido gustazo y no puedo esperar a tener toda la saga de los Años Dorados para releerla de una tacada.

Anónimo dijo...

Y no olvidemos la encuadernación de Glénat, que de ser un cosido rígido y tosco a pasado a ser un fantástico fresado! eso también cuenta.

Anónimo dijo...

¡Qué pesados con lo del fresado de Glénat! Cuando Norma se pasó al fresado nadie dijo nada. Es más, la misma editorial reimprimió con frasados tomos ya editados con anterioridad con el cosido. Y mantuvo el precio. Y ni una mosca se quejó.

Hazo Pazul dijo...

Ooohh, pues la traduccion de Mangaline es bastante libre, aunque veo que ellos editaban los textos de las imagenes y no solo ponian cuadritas como veo hace Glenat.

Pata dijo...

Odio los cuadraditos blancos de Glénat... qué costará limpiar un poco la imagen y dejar el texto blanco, de verdad. Así se comen media viñeta con cada cuadrado.
Curiosa comparación. A mí, con lo que he visto aquí, casi me gusta más la versión de Mangaline :S (excepto la traducción).

Hazo Pazul dijo...

Pues sí, seguro no gastan mucho en sus editores xD.

therockerrabbit dijo...

mecagoen..joder como cambia las traducciones me dejan un poco flipao,parece que escriben lo que les sale de los cojons(glenat mejor)...lo cuadraditos blanco son la pena

Guillermo dijo...

A mí lo delos cuadrados blancos ocupando el dibujo me parece una cutrada, por mucho glenat que sea y por mucho más fiel que sea la traducción (no se si en japón dicen "gilipuertas", suena horrible en éstos tiempos) prefiero la de Mangaline.

Anónimo dijo...

¿Merece la pena comprar la de Mangaline?

Jeparla dijo...

Hombre... no. Muchas licencias a la hora de traducir, errores a la hora de colocar las páginas... cancelada porque la editorial cerró... por eso la está sacando Glénat.

Kiripollas dijo...

Los de Mangaline se inventaban la traducción, ¿no? Porque en la última viñeta de la edición de Mangaline no tiene lógica lo que dice el conde. La traducción de Glénat es más fiel.

Anónimo dijo...

Hombre, yo veo que las traducciones son distintas, pero dicen lo mismo. La distribución del texto en las viñetas puede ser distinto, pero el mensaje no cambia.

Parece que estamos desmereciendo la edición de Mangaline sin fundamente. La de Glénat es mejor, sin duda, pero la otra yo creo que permite una lectura sin problemas de comprensión. ¿Me equivoco?

Jeparla dijo...

A ver, en líneas generales MangaLine lo hizo bien, pero con fallos grandes. Bastantes tomos tienen erratas en plan (a ver si lo explico bien)... hay páginas con dibujos tan grandes que cuando las abres, las dos páginas forman un dibujo. Pues MangaLine las editó mal. En vez de ponerlas juntas para ver el dibujo entero, ves medio dibujo, pasas página y en el reverso de la hoja está la otra mitad del dibujo. Entre otras cosas.

Kiripollas dijo...

@Anónimo: Hombre, las traducciones no dicen lo mismo.

En la de Mangaline dice que Guts está ahí, cuando en la de Glénat dice que Guts no ha aparecido. Y tiene más lógica la segunda opción, porque el plan era hacer cierta cosa para obligar a Guts a aparecer, y al final Guts no hace acto de presencia.

@Jeparla: hay quien dice que la edición de Mangaline era mejor porque la de Glénat tiene cuadrados blancos tapando el texto. Tardaban en aparecer los diseñadores gráficos, ¿eh?

Jeparla dijo...

Hombre, yo siempre me quedé de según qué viñetas de Glénat con los putos recuadros que tapan el 50% del dibujo. Pero bueno...

Kiripollas dijo...

No, si a veces los cuadrados molestan, pero decir que la edición es una mierda sólo por eso y que Mangaline lo hizo mejor (he leído incluso que llegaron a quitar páginas, pero no sé si será cierto o una trolleada), pues...

Guillermo dijo...

@Anonimo: pues si los primeros 30 tomos ya los tienes o en vez de costarte 270€ te cuestan 100€ merece muchisimo la pena ya que por mucho que digan los filologos japoneses que rondan por los foros al final vienen a decir lo mismo, mis tomos no tienen errores de colocación de páginas.

@Kiripollas: La edición no es una mierda por poner cuadrados blancos, simplemente es un detalle muy cutre y que se acentuará más en futuros tomos en donde el texto integrado se hace necesario por el formato de viñetas.
En la última viñeta tiene sentido lo que dice el conde ya que al igual que a Guts le sangra la marca cuando detecta a algún ser "oscuro" el conde detecta al poseedor de la marca.

@Jeperla: que ML cancele una serie por cerrar me parece algo muy razonable. Yo tengo un par de series de Glenat que si no están canceladas lo parecen (kurosagi, MPD) y no solo eso, despues de pagar por los tomos 9€, al año siguiente los reeditan a la mitad de precio y te sientes imbecil además de quitarte la oportunidad de revender la serie por un precio justo (gracias Glenat).
Ahora los tomos valen 9€, como no vendan lo que se esperan y se encuentren con mucho stock seguro que los bajan de precio y ya verás que gracia le hace al que pagó 9€.

Jeparla dijo...

Berserk ha vendido.

Kiripollas dijo...

@Guillermo: Pues la traducción de Glénat coincide con la de los scans, así que o tanto los scans como Marc Bernabé están confundidos o la traducción de Mangaline es errónea.

Anónimo dijo...

Antes de que Glénat anunciase que iba a editar "Berserk", estuve a punto de comprar la edición de Mangaline por internet. Ahora me alegro de no haberlo hecho, porque se trata de una edición que permanecerá inacabada debido al cierre de la editorial, aunque es bastante buena. Ahora estoy comprando los mangas de Glénat. Respondiendo a la pregunta de si me los volvería a comprar si tuviese la edición de Mangaline, pues creo que sí. Tener la mitad del manga de Mangaline y la otra mitad de Glénat no hubiese quedado nada bien en mi estantería. ¬¬

Además, aún estando en posesión de la edición de Mangaline, creo que merece la pena hacerse con la de Glénat, ya que los tomos los editan mensualmente y, si te los vas comprando a medida que los publican -que es lo que tengo pensado hacer-, no creo que mi cartera vaya a notarlo demasiado. Pero eso ya depende de las preferencias de los que ya tengan la edición de Mangaline y no sepan si volver a comprala o no.

isaac dijo...

La edicion de Mangaline me pareció mucho mas que correcta, entre precio, el gramaje de las hojas, lasportadas (me gusta mas el diseño que la de Glenat).

Anónimo dijo...

Solo he visto el primer tomo de Glenat, lo compare con el de Mangaline y la conclusión que saco es que la traducción de Glenat es una traducción demasiado literal de la versión inglesa al mas puro estilo google traslator, la de mangaline esta más trabajada.

Publicar un comentario

Gracias por dejar tu comentario

Related Posts with Thumbnails